Keine exakte Übersetzung gefunden für اشتراكات متأخرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Reitera su llamamiento a los Estados miembros para que paguen sus contribuciones anuales y atrasos a los presupuestos de la IINA y la ISBO con objeto de que éstas puedan desempeñar su cometido;
    تدعو مجددا الدول الأعضاء إلى تسديد اشتراكاتها ومتأخراتها في ميزانية كل من ”إينا“ و ”إسبو“ لتمكينهما من الاضطلاع بمسؤولياتهما؛
  • La Secretaría sigue intentando conseguir el pago de estas cuotas atrasadas tratando el asunto con el Representante Permanente de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas en Viena.
    وتتابع الأمانة مسألة دفع هذه الاشتراكات المتأخرة مع الممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة في فيينا.
  • De esta forma, se observa que las demoras y atrasos en el pago de las contribuciones son problemas persistentes que deben ser abordados con atención.
    وهذا يشير إلى أن حالات التأخير في سداد الاشتراكات والمتأخرات تعد من المشاكل الدائمة التي تتطلب اهتماماً خاصاً.
  • La Conferencia hizo un llamamiento a los Estados miembros para que pagaran sus contribuciones anuales y los atrasos debidos a los presupuestos de la Agencia Noticiosa Islámica Internacional (IINA) y la Organización de Radiodifusión de los Estados Islámicos (ISBO) con objeto de que pudieran desempeñar sus funciones.
    دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى تسديد اشتراكاتها ومتأخراتها في ميزانية كل من وكالة الأنباء الإسلامية الدولية (إينا) ومنظمة إذاعات الدول الإسلامية (إسبو) لتمكينهما من الاضطلاع بمسؤولياتهما.
  • Por tanto, cualquier medida que se adopte para alentar el pago de las cuotas atrasadas debe tener en cuenta lo estipulado en la resolución 57/4 C de la Asamblea General.
    وأضاف قائلا إن أية تدابير لتشجيع تسديد الاشتراكات المتأخرة يجب أن تتخذ بالتالي تماشيا مع أحكام قرار الجمعية العامة 57/4 جيم.
  • El Inspector señala que, a pedido del Consejo Ejecutivo, la Secretaría de la OMM ha preparado propuestas globales en 2006 para facilitar el pago de contribuciones atrasadas desde hace tiempo, según consta en el informe EC-LVIII/Doc.4.1(2).
    -37 ويلاحظ المفتش أنه بناء على طلب المجلس التنفيذي، أعدت أمانة المنظمة WMO مقترحات شاملة في عام 2006 لتسهيل تسوية الاشتراكات المتأخرة لمدة طويلة كما جاء في تقريرها EC-LVIII/Doc.4.1(2).
  • En conclusión, aunque se ha registrado un avance en el cobro de las contribuciones, la OMM sigue teniendo problemas importantes, por ejemplo, grandes demoras en el pago, retrasos crónicos e ingresos irregulares e impredecibles de las contribuciones.
    -49 وفي الختام، على الرغم من إحراز تقدم في تحصيل الاشتراكات، لاتزال المنظمة WMO تواجه مشاكل كبيرة، مثل حالات التأخير الطويلة في سداد الاشتراكات، والمتأخرات المزمنة، وعدم انتظام تدفقات الاشتراكات وعدم إمكانية التنبؤ بها.
  • El único modo de evitar las consecuencias negativas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sería adoptar medidas de ahorro más estrictas y una férrea disciplina financiera así como la pronta amortización de las sumas adeudadas.
    وقال إنه لا يمكن تفادي وقوع أثر سلبي في مجال صيانة السلم والأمن الدوليين إلا بتطبيق تدابير أشد صرامة لتوفير النفقات، وممارسة انضباط مالي أقوى، وتسوية فورية للاشتراكات المتأخرة.
  • Todos los Estados Miembros que todavía no lo han hecho deberían pagar las cuotas que adeudan a la Organización con objeto de fortalecer su capacidad para responder a los desafíos globales, ejecutar los programas y los proyectos previstos en su mandato y adaptarse a las necesidades de la comunidad mundial. El Sr.
    وأضاف قائلا إن جميع الدول الأعضاء التي لم تسدد حتى الآن الاشتراكات المتأخرة عليها إلى المنظمة يجب أن تفعل ذلك، وهو ما سيعزز مقدرة المنظمة على الاستجابة للتحديات العالمية وتنفيذ البرامج والمشاريع المأذون بها، والتكيف مع احتياجات المجتمع العالمي.
  • Su delegación señala la conclusión de la Comisión de Cuotas de que la mora en el pago de las cuotas atrasadas del Iraq se debía a circunstancias ajenas a su voluntad.
    ويلفت وفده النظر إلى استنتاج لجنة الاشتراكات بأن متأخرات بلده المستحقة تعود إلى ظروف خارجة عن إرادته.